TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 6:31-35

Konteks
6:31 He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided. 1  6:32 On the two doors made of olive wood he carved 2  cherubs, palm trees, and flowers in bloom, and he plated them with gold. 3  He plated the cherubs and the palm trees with hammered gold. 4  6:33 In the same way he made doorposts of olive wood for the entrance to the main hall, only with four-sided pillars. 5  6:34 He also made 6  two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves. 7  6:35 He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:31]  1 tn Heb “the pillar, doorposts, a fifth part” (the precise meaning of this description is uncertain).

[6:32]  2 tn Heb “carved carvings of.”

[6:32]  3 tn Heb “he plated [with] gold” (the precise object is not stated).

[6:32]  4 tn Heb “and he hammered out the gold on the cherubs and the palm trees.”

[6:33]  5 tn Heb “and so he did at the entrance of the main hall, doorposts of olive wood, from a fourth.”

[6:34]  6 tn The words “he also made” are added for stylistic reasons.

[6:34]  7 tc Heb “two of the leaves of the first door were folding, and two of the leaves of the second door were folding.” In the second half of the description, the MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this is surely a corruption of צְלָעִים (tsÿlaim, “leaves”) which appears in the first half of the statement.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA